Daniel Amos Message Board (http://www.danielamos.com/wbb2/index.php)
- DA Related Discussion (http://www.danielamos.com/wbb2/board.php?boardid=4)
-- General Discussion (http://www.danielamos.com/wbb2/board.php?boardid=1)
--- for the love of Kalhoun!!!!!!!!! (http://www.danielamos.com/wbb2/thread.php?threadid=12368)


Posted by Jimmy Brown on 03-28-2008 at12:00:

 

I really liked Kalhoun from the moment I hit "play." The standouts for me are "Big, Warm, Sweet Interior Glowing," "Gloryhound," and "I Will Return." A lot of great lines in those with wonderful music. "If You Want To" and "Gate of the World" rank up there too.

These days more than ever I think of the line "I love you, honey, but you're bound to vanish / In some fiery desperation."



Posted by colorblind on 03-28-2008 at13:15:

 

Thanks for clarifying. The weird thing is that what you posted for liner notes somehow seemed familiar. I had read those on this site before, but my brain had a momentary lapse of recall!



Posted by wakachiwaka on 03-28-2008 at19:41:

 

quote:
Originally posted by jiminy
The Gate of the World
It's the global village and Christ is among the villagers. He's not hard to miss- He's the thirsty child and the homeless, hungry beggar. The grand finale.

Is this bad grammar, or a deliberate double-negative: "He's easy to miss"?

Confused Confused Confused



Posted by Dr Rich on 03-28-2008 at23:44:

 

quote:
Originally posted by wakachiwaka
quote:
Originally posted by jiminy
The Gate of the World
It's the global village and Christ is among the villagers. He's not hard to miss- He's the thirsty child and the homeless, hungry beggar. The grand finale.

Is this bad grammar, or a deliberate double-negative: "He's easy to miss"?

Confused Confused Confused


Or maybe:
"He's not easy to miss"



Posted by Jimmy Brown on 03-31-2008 at10:12:

 

quote:
Originally posted by wakachiwaka
Is this bad grammar, or a deliberate double-negative...

My vote would be that it is neither. One could argue that it is idiomatic, but folks here say "not hard to miss" all the time.



Posted by jyroflux on 03-31-2008 at11:38:

 

I've heard the phrase "not hard to miss" all my life. I couldn't figure out what the fuss was all about and why it was so hard for some folks to 'get'.



Posted by Berger Roy Al on 03-31-2008 at15:01:

 

GGxkckkxxxxc! ggk h@pP3 bgkd@ee 2 m3... wh3R3 @m !...c@N 1 t@c th!$ th3@D 0v3r 2? . . .ggkkcx! H@H@H@H@H@gggk!!



Posted by DwDunphy on 03-31-2008 at17:05:

 

quote:
Originally posted by Dr Rich
quote:
Originally posted by wakachiwaka
quote:
Originally posted by jiminy
The Gate of the World
It's the global village and Christ is among the villagers. He's not hard to miss- He's the thirsty child and the homeless, hungry beggar. The grand finale.

Is this bad grammar, or a deliberate double-negative: "He's easy to miss"?

Confused Confused Confused


Or maybe:
"He's not easy to miss"


I don't know if it was intended, but everything preceding it indicates Terry means Christ is everywhere, omnipresent in the needy, hungry and homeless because "I am the least of these and so as you've done unto them, you've done unto Me". You can't miss Him because He's all over the place. Unfortunately, he meant "hard to miss" and inferred "easy to miss".

Same as a lot of people who say "I could care less" meaning "I could not care less".



Posted by wakachiwaka on 03-31-2008 at19:23:

 

Dunphy, you read my question right - the highlighted phrase, taken at face value, meant one thing, while everything that followed seemed to contradict that meaning. (I'm not certain Terry wrote those notes so I won't blame him - yet!!) I understand what the phrase means by itself, but in the context in which it was presented it didn't make much logical sense. So I was pondering: Was this just a mistake (not a terribly hard one to make, really), or was something deeper being said - "He's easy to miss, because He's everywhere and thus easily overlooked"?

Really, I just like pointing out other people's dumb mistakes. Carry on. Tongue



Posted by Dr Rich on 04-01-2008 at17:03:

 

quote:
Originally posted by jyroflux
I've heard the phrase "not hard to miss" all my life. I couldn't figure out what the fuss was all about and why it was so hard for some folks to 'get'.


ditto that.
it's an old expression.



Posted by wakachiwaka on 04-01-2008 at20:19:

 

An example of the proper usage of the phrase "not hard to miss":

"It's not hard to miss the exit off the freeway to get to my house, because the only sign pointing to it is obscured by a bit of shrubbery."

Observe that this is NOT how the phrase was used in the aforementioned notes. That really was my only point. I was nitpicking, and I'm sorry.



Posted by Dr Rich on 04-01-2008 at20:30:

 

I understand what your saying.

Maybe I'm just hanging with the wrong crowd! Shocked



Posted by jyroflux on 04-01-2008 at21:05:

 

Google "not hard to miss". Lots of people using that phrase.



Posted by wakachiwaka on 04-01-2008 at21:15:

 



Never mind, already. Roll Eyes

Let's talk about hot water heaters, ATM machines and PIN numbers instead. Cool



Posted by colorblind on 04-01-2008 at21:45:

 

This thread is about KALHOUN, right??? Wink
Does anyone know if there's any significance to the text on the cover?



Posted by jyroflux on 04-01-2008 at22:13:

 

quote:
Originally posted by wakachiwaka
Let's talk about hot water heaters, ATM machines and PIN numbers instead. Cool


By the way, what is your PIN number? Tongue



Posted by jyroflux on 04-01-2008 at22:17:

 

"That Holy Word" - Der Heilig Wort

"New World Order" - New Welt Ordnen



Posted by Dr Rich on 04-02-2008 at04:54:

 

quote:
Originally posted by colorblind
Does anyone know if there's any significance to the text on the cover?


It's just a sacred kinda thing. Tongue



Posted by Dr Rich on 04-02-2008 at06:05:

  The Grammar Police



You forgot to modify the dangling qualifying noun with the
conjunctive passing divider to the last remaining decimal point.



Posted by Audiori J on 04-02-2008 at08:56:

 

quote:
Originally posted by DwDunphy
quote:
Originally posted by Dr Rich
quote:
Originally posted by wakachiwaka
quote:
Originally posted by jiminy
The Gate of the World
It's the global village and Christ is among the villagers. He's not hard to miss- He's the thirsty child and the homeless, hungry beggar. The grand finale.

Is this bad grammar, or a deliberate double-negative: "He's easy to miss"?

Confused Confused Confused


Or maybe:
"He's not easy to miss"


I don't know if it was intended, but everything preceding it indicates Terry means Christ is everywhere, omnipresent in the needy, hungry and homeless because "I am the least of these and so as you've done unto them, you've done unto Me". You can't miss Him because He's all over the place. Unfortunately, he meant "hard to miss" and inferred "easy to miss".

Same as a lot of people who say "I could care less" meaning "I could not care less".


I agree with this assessment, except I think its phrased as intended. He is everywhere except where people are generally looking. Our focus is usually on politicians, the famous, the wealthy... we generally forget about those less fortunate. The least of these are often overlooked by society... They are not hard to miss. If they were hard to miss then there wouldn't be an issue. I think its intended to mean mankind is generally so blind we miss noticing what is everywhere, we miss noticing what we are supposed to notice. And in fact we are bombarded with the opposite, the wealthy, the politicians, the famous.

The least of these are everywhere but overlooked by society. American Idol is hard to miss, the culture is saturated with it. The poor on the street, the hungry child is not hard to miss.

This perception also plays well into the concept of the album itself.. we can as a society get caught up in the next 'ism' Kalhoun! and overlook the needy.


Forum Software: Burning Board 2.3.6, Developed by WoltLab GmbH